Desde la publicación de la nueva Ortografía de la lengua española de la RAE, el prefijo «ex-» con el sentido de ‘que fue y ya no es’ se viene escribiendo unido al término al que modifica, siempre y cuando este sea univerbal; es decir, cuando sea una expresión que conste de una sola palabra.
El prefijo «ex-», que en latín significaba ‘salir de dentro hacia fuera’ o ‘privar una cosa de algo’, se consideraba antes de la reforma un prefijo autónomo, con valor de adjetivo, y se escribía en español siempre separado de la palabra a la que afectaba. No obstante, esto no se hallaba en consonancia con los demás prefijos, también provenientes del latín, que se construyen soldados a la base léxica; tales como «in-», en «incapaz»; «dis-», en «disfunción»; «pro-», en «proclive», etc. Esa es la principal razón que aduce la RAE para proponer escribir el prefijo «ex-» unido a la base léxica a la que afecta.
Por ello, tras la reforma de la ortografía española de 2010, vocablos como «exministro», «exjugador», «exnovio», etc., se escriben de tal forma, soldados en una sola palabra. Diferente sería si la base a la que hace referencia el prefijo fuera pluriverbal, como, por ejemplo, «primer ministro», «teniente coronel» o «alto cargo»; pues esos compuestos pluriverbales no pueden separar sus elementos de forma autónoma sin que, por ello, pierdan su significado unitario como locución nominal: «teniente» y «coronel» como nombres univerbales difieren del compuesto pluriverbal «teniente coronel», el cual conforma una única entidad léxico-semántica. Esto explica que los anteriores ejemplos se sigan escribiendo, incluso tras la reforma, «ex primer ministro», «ex teniente coronel» y «ex alto cargo» respectivamente.
De lo dicho se entiende que este uso no puede aplicarse a otras construcciones en las que meros adjetivos o complementos preposicionales, con carácter restrictivo o especificativo, afecten a un nombre univerbal; ya que estos acotan o prefijan el significado del sustantivo al que se refieren, y no lo modifican, al contrario de los elementos de una base pluriverbal: en «exjugador del Valladolid», la información que sigue al sustantivo lo complementa, no cambia en sí su significado; por ello ha de escribirse «exjugador de + equipo» y no «ex jugador de + equipo»*. Este asunto es uno de los que más traen de cabeza a los hispanohablantes a la hora de formar palabras con el prefijo «ex-», pues en ocasiones no consiguen discernir entre un complemento univerbal y uno pluriverbal. Mencionando algunos ejemplos, es posible entrever con más claridad tal distinción, como en «un exagente», pero «un ex agente secreto»; «el exministro de Finanzas», pero «el ex primer ministro»; «el exsecretario de la ONU», pero «el ex secretario general»; «un exguardia», pero «un ex guardia civil»; «un excargo socialista», pero «el ex alto cargo».
Existen, asimismo, otros casos en los que el prefijo «ex-» no se escribe ni soldado a la base léxica ni separado de ella, sino unido mediante el uso del guion. Esta singularidad se da en aquellos casos en los que el nombre, únicamente con base univerbal, comience con mayúscula; cuando el prefijo se anteponga a un número; o cuando su escritura en una sola palabra lleve a ambigüedad (este último caso es excepcional; su empleo no es preceptivo, pues lo normal es que el contexto esclarezca el significado). Algunos ejemplos pueden ser «ex-CEO», si se quisiera usar las siglas anglosajonas; «ex-preso», cuando fuera necesario para la correcta comprensión del texto (nos referiríamos a un antiguo preso, y no al café o al tren); «el ex-Beatles», si se usara con el significado de ‘antiguo miembro de los Beatles’; «el ex-7 del Real Madrid», si mencionáramos al jugador que antes habría vestido el dorsal número 7 en ese equipo. Nótese, igualmente, que las posibilidades de uso del guion en prefijos no son tan corrientes con «ex-».
Sirva a modo de resumen esta ilustración presentada en forma de esquema, que figura en Compendio ilustrado y azaroso de todo lo que siempre quiso saber sobre la lengua castellana de la Fundéu, donde se recogen las posibles escrituras de los prefijos, incluidos ejemplos con «ex-».
Y si se quiere ahondar más en el tema del uso de prefijos sobre bases univerbales o pluriverbales, he aquí un artículo al respecto escrito por la Academia (septiembre 2016): sobre-los-prefijos-y-las-bases-uni-o-pluriverbales_5eqv
Fuente original: http://ow.ly/d/5eqV
*Este ejemplo lo recogía como válido la Nueva Gramática (2009), con la acepción de un jugador que continuaba ejerciendo la profesión, pero no en ese equipo en particular. No obstante, con la reforma académica de la Ortografía de la lengua española (2010), en aras de una mayor coherencia, esta norma sobre «prefijos separables» fue actualizada, sin dar pie a poder marcar esta distinción. ⬆
CARLOS SANTANDER dijo:
■ En algunos casos lo de ‘𝗽𝗹𝘂𝗿𝗶𝘃𝗲𝗿𝗯𝗮𝗹’ es claro, esto gracias a los ejemplos que dan. Nadie duda que un ejemplo ‘habla’ màs que mil palabras.
■ La duda, sin embargo, permanece, y esto motivado, creado, por los titulares que encuentro en diversos diarios, cuyos ejemplos coloco, y de los que me gustarìa saber si son o no pluriverbales, inclinàndome a pensarlo que no, y que en los tres primeros casos con incorrectos.
1.- 𝗘𝘅 𝘁𝗿𝗮𝗯𝗮𝗷𝗮𝗱𝗼𝗿𝗮𝘀 𝗱𝗲 la Fundación García Lorca alertan de que el legado del poeta está «embargado» [El Mundo, España. 22.01.2018]
2.- Youtube: video muestra el asesinato a 𝗲𝘅 𝗿𝗲𝗶𝗻𝗮 𝗱𝗲 𝗯𝗲𝗹𝗹𝗲𝘇𝗮en Guatemala
[La Repùblica, Perù. 24.01.2018]
3.- 𝗘𝘅 𝗲𝘀𝘁𝗿𝗲𝗹𝗹𝗮 infantil lo cuenta todo
[El Comercio, Perù. 24.01.2018]
4.- 𝗘𝘅𝗿𝗲𝗶𝗻𝗮 𝗱𝗲 𝗯𝗲𝗹𝗹𝗲𝘇𝗮 colombiana niega ser narcotraficante
[BBC. 19.10.2018]
Gracias
dayffa dijo:
Hola, Carlos.
Gracias por el comentario. En efecto, según las reglas de ortografía, en ese caso habría de escribirse el prefijo soldado a la base léxica. No se trata de un complemento pluriverbal.
CARLOS SANTANDER dijo:
𝗗𝗮𝘆𝗳𝗳𝗮, tiene razòn cuando dices que es un rompecabezas esto lo de la pluriverbalidad. Si bien he entendido, para los 𝘁𝗿𝗲𝘀 𝗰𝗮𝘀𝗼𝘀 arriba mencionados lo correcto serìa escribir el 𝗽𝗿𝗲𝗳𝗶𝗷𝗼 𝗷𝘂𝗻𝘁𝗼 𝗮 𝗹𝗮 𝗯𝗮𝘀𝗲 𝗹è𝘅𝗶𝗰a. Justo hoy leyendo los diarios vuelvo a romperme la cabeza con este tema, ello no obstante tù haberlo bien explicado. Creo, serìa una sugerencia, de enriquecer tu artìculo con algunos ejemplos complementarios,pues soy de aquellos que cree que un ejemplo vale màs que mil palabras. Est es un detalle en el que pecan la mayorìa de libros, razòn por la que el alumno no aprende, lanzan pura teoria, nada de ejemplos. Hoy encuentro otros:
𝟭.- «Perú en Rusia: Australia contrató a 𝐞𝐱 𝐭é𝐜𝐧𝐢𝐜𝐨 𝐝𝐞 Holanda» ❌
[El Comercio, Perù. 24.01.2018]
Par considerar este titular incorrecto he cogido tu patròn «𝗲𝘅𝗷𝘂𝗴𝗮𝗱𝗼𝗿 𝗱𝗲 + 𝗲𝗾𝘂𝗶𝗽𝗼».
𝟮.- «𝗘𝘅 𝗺è𝗱𝗶𝗰𝗼 𝗲𝘀𝘁𝗿𝗲𝗹𝗹𝗮 condenado a 175 años de càrcel» ❌
[Fuente desconocidaa]
𝟯.- «𝗘𝘅 𝗺è𝗱𝗶𝗰𝗼 𝗱𝗲 𝗴𝗶𝗺𝗻𝗮𝘀𝘁𝗮𝘀 𝗱𝗲 𝗨𝗦𝗔, condenado a pena de 40 a 145 años de prisiòn» ❌
[El Universal, Mèxico. 24.01.2018]
En este ùltimo caso parecen haber tres errores:
1.- debe ir ‘exmèdico…’
2.- La coma luego de USA pareciera que es innecesaria, pues el sujeto serìa Exmèdico de gimnastas…’.
3.- USA es una abreviaciòn inglesa que no debe usarse, sino EE. UU. o EUA.
𝗡𝗼𝘁𝗮: imagino que es posible consultar otros artìculos tuyos en este blog.Gracias.